Question:
what this russian sentence means?
2010-02-23 15:43:31 UTC
prosnis' i poi
Four answers:
Yes, I am
2010-02-25 12:37:08 UTC
"Wake Up And Sing!" This Russian expression is known since 1973 - yes, it has a date - due to the Russian version of a Hungarian comedy written by Gyárfás Miklós, released by Moscow Satire Theater and the TV version of this performance.

It was called "Wake Up And Sing", and there was a song in it written by V.Lugovoy (lyrics) and G.Gladkov (music) and the chorus was:



Проснись и пой! Проснись и пой! ---

Wake up and sing! Wake up and sing!



Попробуй в жизни хоть раз ---

Try at least once a life



Не выпускать улыбку из открытых глаз! ---

Do not loose a smile from open eyes!



Пускай капризен успех, ---

Though success is capricious,



Он выбирает из тех, ---

It chooses from those,



Кто может первым посмеяться над собой! ---

Who can be the first laughing at themselves!



Пой засыпая, пой во сне, проснись и пой! ---

Sing falling asleep, sing while sleeping, wake up and sing!



You can hear it here (0:25 - 1:07) http://www.youtube.com/watch?v=HEUoxvvo2Tg&feature=related
Edward N.
2010-02-24 06:05:26 UTC
In English it would be similar to the phrase "Wake up and smell the coffee". Literally, it translates into "Wake up and sing".
Kate
2010-02-23 16:17:46 UTC
Something similar to rise and shine

Word for word: " Wake up and sing"
olessa_lds
2010-02-24 11:14:49 UTC
the best translation (equivalent) is

RISE AND SHINE!


This content was originally posted on Y! Answers, a Q&A website that shut down in 2021.
Loading...